четверг, 20 декабря 2012 г.

Нужен ли переводчику свой сайт?

В последнее десятилетие интернет технологии развиваются очень быстрыми темпами. Появилось много профессий связанных с интернет бизнесом, и работа переводчика изменилась полностью. Двадцать лет назад подавляющее большинство письменных переводчиков работало в штате различных КБ, НИИ, промышленных предприятий. У них был нормированный рабочий день и фиксированная зарплата. 

Сейчас переводчику совсем не обязательно работать в штате какой-либо компании, он может работать на дому и выполнять переводы для заказчиков по всему миру. При этом обмен документацией между заказчиком и переводчиком происходит за считанные минуты. По статистике 80% всех переводов выполняется внештатными переводчиками. Трудно представить себе другую профессию, на которую интернет оказал бы большее влияние. Нужен ли переводчику свой сайт в данных условиях, я думаю, вопрос риторический! Собственный сайт переводчику нужен! 

Существует несколько типов сайтов: сайт-визитка, блог, информационный портал, каталог статей, журнал и т.д. Самое простое и необходимое, на мой взгляд, - это переводчик может просто сделать сайт-визитку. На этом сайт он может выложить свое подробное резюме, фотографию, копии имеющихся дипломов, расценки, отзывы клиентов, другую полезную информацию и т.д. Все это избавляет переводчика от необходимости вести длительную переписку с заказчиком, обсуждая эти вопросы, он может просто дать ссылку на свой сайт. После создания сайта переводчик может указать ссылку на сайт в своем резюме, и потенциальный заказчик не будет задавать лишних вопросов. 

Сейчас многие пишут о том, что собственный сайт создать очень просто. И действительно, в последнее время появилось много бесплатных интернет ресурсов, которые позволяют создать свой сайт (например: narod.ru, blogger.com, livejournal и т.д.). При этом не нужно обладать знаниями html, css, языками программирования php и javascript. Но для того, чтобы создать КАЧЕСТВЕННЫЙ сайт нужно потратить время. Также можно создать сайт с использованием системы управления контентом (CMS -Content Managemant System), таких как Wordpress и Joomla. Для этого нужно настроить шаблон под свои нужды, зарегистрировать домен и хостинг. В конечном итоге, все затраты времени и денег окупятся полностью, так как за счет своего сайта переводчик получит прибыль в виде новых заказов. Главное, чтобы сайт был качественный, без навязчивой рекламы и содержал правдивую информацию.