четверг, 31 января 2013 г.

Специализация переводчика (нужен ли переводчику второй диплом?)

Сейчас у каждого профессионального переводчика есть специализация - область знаний, в которой он разбирается и может квалифицированно работать. Эта специализация может быть узкой, например железнодорожные краны, сердечно сосудистая система или более широкой, например юриспруденция или физика. Все зависит от способностей конкретного переводчика, его желания, свободного времени, наличия дополнительного образования и т.д. Если у переводчика нет какой-либо специализации, то, он обычно переводит тексты общей тематики, переписку и находятся в начале карьеры.

воскресенье, 27 января 2013 г.

Рецензия на книгу Олега Рудавина "Интернет-фриланс"

О книге Олега Рудавина впервые я узнал на одном из переводческих форумов. Поскольку на тот момент это была, пожалуй, единственная книга о профессии переводчика-фрилансера, то мне захотелось ее непременно прочитать, что я и сделал.:)

Мне кажется, что для новичков в переводческом бизнесе и для студентов старших курсов эта книга станет настоящей находкой, ведь в ней собрана практически вся информация, которую нужно знать переводчику на начальном этапе карьеры. Это поиск новых клиентов, условия и способы оплаты, расценки и многое другое. Конечно, ответы на подобные вопросы можно найти на разных переводческих порталах, в тематических блогах переводчиков, но, пожалуй, только здесь я встретил все и сразу.

Переводчик ИП (2012 год)

В настоящее время появилось достаточно людей со знанием иностранного языка. Некоторые специалисты работаю переводчиками в качестве основной специальности, другие предпочитают подрабатывать переводами. В любом случае, на определенном этапе карьеры перед переводчиком встает вопрос: оформлять ИП или нет? 

Если переводчик профессионально занимается переводом в качестве основной профессии, находиться в расцвете сил и регулярно переводит по несколько страниц, то, на мой взгляд, ему нужно оформить ИП. Это дает ему следующие преимущества: возможность работать «по белому» с юридическими лицами, официальный статус (медицинская страховка, пенсионные отчисления, возможность оформить кредит в банке). На оформление ИП уходит примерно неделя. Всю подробную информацию относительно ИП можно также получить здесь.

воскресенье, 20 января 2013 г.

Стоимость услуг письменного переводчика

На рынке переводов диапазон расценок очень велик. Начинающие переводчики готовы работать по заниженным тарифам от 100-120 рублей за страницу, в то время как профессионалы берут в десятки раз выше. Первые заказы чаще всего можно получить от бюро переводов. Как правило, агентства готовы платить переводчику от 30 до 60% той цены, которую они выставляют заказчику. Для начинающего переводчика имеет смысл работать в тех бюро переводов, где выполненная работа проверяется редактором и впоследствии ему будет выслана редакторская правка, где можно будет посмотреть ошибки и неточности.