пятница, 10 мая 2013 г.

Быть или не быть...переводчиком!

Востребована ли сегодня профессия переводчика? Стоит ли тратить 5 лет на обучение, чтобы получить специальность лингвист-переводчик? Давайте попробуем разобраться.
Я думаю, что ни у кого не вызывает сомнений то, что знание иностранных языков сейчас очень востребовано. Почти в каждом городе появились курсы иностранных языков. Многие институты и университеты открыли факультеты по подготовки переводчиков.

По данным службы занятости, сейчас у нас в стране существует переизбыток экономистов, юристов, специалистов с гуманитарным образованием. В то же время ощущается  нехватка инженеров и квалифицированных рабочих. Что касается переводчиков, то институты выпускают в основном учителей английского языка и специалистов по межкультурной коммуникации. Большая часть таких выпускников педагогических вузов работают не по специальности. Но среди них тоже попадаются целеустремленные люди, которые становятся высокооплачиваемыми переводчиками.


среда, 1 мая 2013 г.

Субподряд для переводчика

Каждый успешный переводчик на определенном этапе своей карьеры может столкнуться с тем, что количество заказов на перевод так высоко, что он уже перестает справляться с таким объемом работы. 

Иногда заказчик присылает на перевод такой огромный текст, что волей-неволей в голове начинают появляться мысли: «А не взять ли мне все, а потом отдать часть какому-нибудь переводчику?» 

А если такая ситуация повторяется неоднократно, то начинаешь серьезно задумываться о создании собственного бизнеса. 

 Для этого у переводчика есть два направления: организация субподряда и создание бюро переводов. 

Если говорить о субподряде, то для заказчика ты по-прежнему остаешься переводчиком и лично отвечаешь за результат перевода.