Характер работы письменного и устного переводчиков сильно отличается. Для устного переводчика главной задачей является налаживание коммуникации между людьми, в то время как для письменного решающее значение имеет качество переведенного текста и скорость набора текста.
Устным переводчикам приходится работать в различных условиях. На форумах описано много удивительных рабочих мест выездного переводчика: у водопада, на заводе, в ресторане, на ферме, в самолете, в машине и т.д.
А для письменных переводчиков стандартная картинка рабочего места – это стол, стул, компьютер, блокнот и ручка.